Через Апраксин двор в Китай

Ирина Ковальчук рассказывает о китайской столовой в маргинальном квартале Петербурга, невероятно похожей на любую из тысяч забегаловок Шанхая, Пекина или Гуанчжоу.

«Жареная свинина в помате с ананасами», «Ароматичное мясо под острым соусом», «Мясная сборная» — примерно в таком стиле представлено меню одного весьма популярного заведения, открытого в Апраксином дворе простыми тружениками китайского общепита. В отличие от пафосных ресторанов с карпами в прудах и официантками, наряженными в ципао, здесь все очень просто. Ярко-зеленые стены, разнокалиберная «винтажная» мебель, в том числе обязательный круглый стол с вращающейся серединой, парочка лубочных картин «под Возрождение» и огромный телевизор, бесконечно показывающий китайский телеканал CCTV.

Заказ приносят официантки в цветастых фартуках – они же помощницы повара, кто-то из них вполне сносно говорит по-русски, а кто-то обходится лишь улыбкой, которая, как известно – лучший ответ на все вопросы. Меню переведено ровно настолько, чтобы понимать, из каких ингредиентов состоят блюда, так что не нужно гадать, например, чем отличается “Цыпленок Гунбао” от прочих его собратьев – черным по красному написано, что это курица с арахисом.

Те, кто уже побывал в Поднебесной, скорее всего поймут мой восторг (но не обязательно разделят). В Китае именно в таких местах обедают школьники и фабричные рабочие, встречаются средней руки “лаобаны” (начальники), чтобы за бутылкой пива обсудить дела, ужинают почтенные семейства и кутят по ночам студенты. Именно такой – безликий и “никакой” интерьер является на самом деле самым аутентичным в рамках народной культуры. Рисоварки, пыхтящие в углу, термосы с горячей водой, баночки с 辣椒 (сычуаньский перец) на каждом столе, хранящие жирные отпечатки многочисленных посетителей, одноразовые деревянные палочки для еды, на пластиковой упаковке которых написано имя какой-то гостиницы – наверняка хозяин ресторанчика “позаимстовал” их каким-то хитрым путем, популярный молочный чай в холодильнике… Это похоже на любую из тысяч забегаловок Шанхая, Пекина или Гуанчжоу. Но самое удивительное, что и традиционный вкус блюд в общем-то не претерпел изменений.

酸辣土豆丝 – кисло-острый катрофель, подают порезанным в мелкую соломку и на русский вкус недожаренным. 地三鲜 – что в переводе означает «Три земных свежести» — микс из баклажанов, сладкого перца и картофеля, прожарен ровно так же, как и в столовых северо-западного региона Поднебесной. 家常豆腐 – тофу по-домашнему, обладает не столь хрустящей корочкой, как в сычуаньских кафе, но вкус похож. Уже упомянутый «Цыпленок Гунбао» — 宫保鸡丁, подавался с сычуаньским перцем и был порезан на микроскопические кусочки – по легенде, повар чиновника и большого гурмана Дин Бао Чженя, популяризировавшего данное блюдо, так измельчал филе из-за проблем с зубами своего господина. «Гунбао» — должность при дворе, которую занимал Дин Бао Чжень, переводится она как воспитатель наследника престола. Изобрел ли государственный муж это популярное блюдо самостоятельно, или где-то подсмотрел, как его готовят – не известно, однако 宫保鸡丁приобрел большую популярность не только в аристократических кругах, но и среди простых людей. Если говорить о прочих мясных блюдах, то мои всеядные друзья хвалили «Курицу в кляре», и раскритиковали «Баранину с луком» — слишком жесткая.

西红柿鸡蛋汤 – суп с жареными яйцом и помидором, также характерный для «крестьянского» меню. Между прочим, супы китайцы часто готовят в воке – сразу после обжаривания ингредиентов добавляют в глубокую сковороду бульон или воду. Порадовало разнообразие вариантов одного и того же блюда – например, знаменитые 饺子 – «тяо дзи», китайские пельмени, предлагаются с несколькими вариантами начинки, в том числе – с луково-яичной и овощной. Вегетарианцы могут возрадоваться. 鸡蛋炒饭 – «Рис, жареный с яйцом», еще одна визитная карточка уличной китайской кухни, и здесь продолжает оставаться хитом для приходящих китайских гостей, плюс, лапша, приготовленная в том же стиле. 家菜 или салат «Хэйхэ», как его называют на российском Дальнем Востоке — холодная закуска с листовым тофу, порезанным на полоски, и свежими овощами, приправленная кунжутным маслом и уксусом. В принципе, вкусно, но много не съешь. Порции, кстати, традиционно большие – на нескольких человек.

Естественно, полной идентичности ожидать не следует. Уже упомянутый сычуаньский перец сделали не таким обжигающе острым (больше разбавляют маслом), что, в общем, на самом деле скорее из разряда приятных изменений. Если в Китае рис подают в качестве, не побоюсь этого слова, комплимента от шеф-повара, причем в неограниченном количестве, то в российской столовой придется платить за каждую порцию. Дешевый чай, которым, например, в Гуандуне, символически омывают перед трапезой всю посуду (а иногда не символически), и который ничего не стоит, здесь также является пунктом меню.

Что еще? С точки зрения санитарии апраксинский «ресторан» все-таки соответствует российским требованиям, и это очень, очень и очень хорошо.

Цены отличаются сильно: 200-300 рублей за блюдо – для рабочих и студентов КНР, мягко говоря, многовато. Но спишем это на местные реалии. В том числе на то, что заведение действительно пользуется огромной популярностью. Помимо самих китайцев его облюбовали все прочие иностранные туристы и огромное количество разнообразной российской молодежи – филологические барышни, студенты-восточники, хипстеры, художники и прочие творческие личности. Сколько раз мы приходили, столько раз зал был переполнен, откуда-то из недр кухни выносили дополнительные столы, и все равно европейцы сидели вперемежку с китайцами, и все вместе терпеливо ждали свой ужин минут сорок как минимум.

Заказ обычно принимает персона, сидящая за столом напротив кухни – стоит посмотреть, как он или она будут записывать название блюда в большую тетрадь – на тех, кто не видел китайскую скоропись, это производит сильное впечатление. Обычно здесь говорят на русском, но если вы предпочитаете «путунхуа», ваш интернациональный порыв не будет проигнорирован – официантки и «лаобан» (администратор) без малейшего удивления перейдут на родной язык.

IMG_3150

Вдоль одной из стен тянутся полки с разнообразными товарами — тут можно купить рисовую лапшу, уксус и соевый соус, ужасно острое тофу в вакуумной упаковке, ягодную пастилу, традиционные напитки, включая странный молочный чай и нечто, похожее на компот из сухофруктов, маленькие безвкусные печения и прочие вкусности из магазина «24 часа» в любом уголке Китая.

Ресторан называется 中国餐厅, если я не ошибаюсь – никакой вывески или плаката снаружи не найти. В переводе, как это ни удивительно, «Столовая китайской кухни». Находится между 27 и 28 корпусами Апраксина двора, над одной из дверей повешена «бегущая строка» — на ней периодически появляются иероглифы и русские словосочетания «китайская кухня и китайский чай». Второй этаж, налево.

Ирина Ковальчук

Столовая китайской кухни

190000 Санкт-Петербург
Садовая ул., 28, корп 28
Россия
Телефон: 8 (951) 675-99-99

eatbetter.ru

Онлайн-журнал о ресторанах.

Комментарии